敲夢軒詩稿第二輯 <南海 徐持慶> : 賦賀拿督佘被聘各詩社理事, 顧問
辱傳飛簡喜相知
隔岸邀牋未敢辭
因屬高才成祭酒 (1)
真能妙筆舞仙姬
英豪善舉殊堪仰 (2)
矍鑠丰儀不盡思 (3)
一自山城揮別後
憶君唯有誦君詩
註:
(1) 祭酒:酹酒祭神.古時饗宴酹酒祭神必由尊者或老者一人舉酒祭地,後遂稱位尊者年長者為祭酒.
(2) 英豪善舉:指設立 < 拿督佘瑞智基金>恤弱憐貧之事.
(3) 矍鑠:老而勇健.
真高興你沒有忘記我這位朋友,從東馬飛簡給我,要我和詩,我又那裡可以推辭.因為先生屬於高才,各地詩社自然聘為祭 酒.你寫作時筆飛墨舞,有如仙女婆娑.你恤弱憐貧的善舉各方欽仰,你老而勇健的風采,引起我不盡思慕.自從山城別後, 每當想念你的時候,我就會捧誦你的詩篇,以解渴慕之忱.
1999/5/26