2006/10/14

敲夢軒詩稿第二輯 < 南海 徐持慶 > : 大馬詩總己卯重陽雅集

客今二歲,俱因旅外,未克出席大馬詩總雅集,謹次邀柬元玉成此以寄

p90

(一)
去年美國度重陽
今夕燕京客思長
(1)
兼歲未圓騷客夢 (2)
三秋怯次柬邀章
萸香菊氣薰嘉會
(3)
雅韻新詞映玉堂
獨舉他鄉陶令酒
(4)
詩風遙祝八荒揚 (5)

註:
(1) 燕京:即今北京市。
(2) 兼歲:兩年。
(3) 萸香菊氣:萸,即茱萸。古代風俗,重陽節佩戴茱萸以袪邪避災。王雜<<九月九日憶山東兄弟詩>>: “遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。” 菊氣:即菊花酒氣味。南朝染代宗懍<<荊楚歲時記>>: “九月九日…..佩茱萸,食餌,飲菊花酒。”
(4) 陶令:即陶淵明。陶曾任彭澤令,故稱陶令。
(5) 八荒:八方荒遠的地方。漢代劉向<<說苑。辨物>>: “八荒之內有四海,四海之內有九州”。
去年我在美國度過重陽節,今年的重陽卻在北京作客,使我興起了不盡的思量。由於兩年來皆未能踐赴大馬詩總雅集相邀之約,因此現在要依詩柬之韻來和詩,真覺得有些羞怯。遙想你們的詩會一定充滿重陽節的氣氛,詩章詞韻一定互相輝映,掛滿會堂。我惟有在異鄉,獨自舉起酒杯,遙祝你們把詩風遠遠地傳揚。

(二)
玉壶九日醉秋深
菊酒難澆遠客心
(1)
意已飛歸同度節
泥君共作孟嘉吟
(2)

註:
(1) 菊酒:用菊釀製的酒,舊俗於重陽日多飲此酒。
(2) 泥:軟求,軟纏。唐代元稹<<遣懷詩。之一>>: “顧我無衣搜盡篋,泥他沽酒拔金釵。” 孟嘉吟:孟嘉為晉代征西大將軍桓溫之參軍。九月九日遊龍山,有風吹嘉帽落而不知,溫令孫盛作詩文以嘲之。嘉即時回答,四座磋服。
在秋深時節,我提壺獨醉重陽,但這菊花酒卻未能澆熄燃燒在我這位遊子心中的無窮思緒。我的心彷彿已一飛回去和你們共度佳節,嗟請各位同詠重陽。

( 三)
[詞] 浪淘沙

對酒寫三秋
未許優游
敲詩難度甚敲揪 (1)
為報騷盟無限意
相與詩酬

客次怯登樓 (2)
歸思幽幽
今年勝會旅燕陬 (3)
但願明年重九日
風雨同舟

註:
(1) 揪:棋盤。唐李洞<<對棋>>: “側揪敲醒睡,片石夾吟詩。”
(2) 登楼:三粲作<<登樓賦>>以抒念國思家之情,後人用<登樓>喻思家念國。
(3) 燕陬:燕,河北省別稱。陬,隅,角落。

我對酒詠重陽,然而卻未因此覺得悠閑自在,因為寫詩要絞腦汁,其難度比與高手對奕更甚。但為了報答詩盟邀請的盛情,我只好勉力和酬。旅居外地,很怕想起家鄉,因為那種不盡的思歸情緒實在磨人。今年的雅集我遠在河北一隅,但願來年能跟諸位在一起度重陽佳節。

01/10/1999 北京客次